Writers' Community!
Home Page Two Columnists Q&A Submit an Article FAQs Contact Author Login
Article Submission
We Need YOUR Articles!
We'll Promote Them for FREE!

Author Login

New Authors
Register Here


Now Serving 7,752 Authors
70,407 Quality Articles
& 5,800 Current Users Online!
Featured Authors
Joel Hendon (15,913)
Shari Vaudo (422)
David Tanguay (9,529)
Michael Ramzy (641)
Fran Larson (1,867)
Missing Link (645)
E. Raymond Rock (3,072)
Gregory Lewis (1,665)
Nancy Daniels (1,438)
Mark Parsec (14,913)
Sandra E. Graham (7,796)
David Pekrul (3,696)
Ira Coffin (6,743)
Julian Price (4,285)

View All Featured Authors
Most Recent
Medical Website Design 5 Powerful Tips

Advantages Viral Video Marketing

Internet Marketing Statistics, The Key To success !

Expect a Return on Your Investment from Your Website

YouTube Streaming U2 Live: Got To Love Technology

Make Money Online

The Power of Internet Marketing

Blogging Regularly Keeps Your Website, and Bottom Line Healthy

Green Hosting An Overview

Using HootSuite is a Hoot Indeed!

Home » Categories » Internet » Other Internet » The Whisky is Good but the Beef Has Gone Bad The Weird World of Machine Translation » Printer Friendly

Joel Kontinen

Which Glasses Are You Wearing?

The Whisky is Good but the Beef Has Gone Bad The Weird World of Machine Translation

Featured Article
Rated 4 out of 5
No Reader Ratings Available ?
Rate It  /  View Comments  /  View All Articles submitted by Joel Kontinen
Submitted Sunday, June 28, 2009
Joel Kontinen (2,333)
Joel Kontinen

http://joelkontinen.blogspot.com/
Log in to become a member of Joel Kontinen's Fan Club!


Machine translation used to be a big dream. Just like the behavioural school of psychology that had a simplistic view of education, it saw human languages as simple black boxes.

It was an idea that had great expectations. Man had made machines that could beat the best human chess masters and compose music so why not do away with human translators, also?

Today it is almost impossible not to bump into translation programs. Just google "Searchwarp" and you will soon see the "translate this page" option. So, just go ahead and try a few sentences. Then translate your phrase back into English and see what you will get.

When I began my translation science studies some years ago, the classic example of the prowess of machine translation was Jesus' words in Matthew 26:41, " The spirit is willing, but the flesh is weak". The machine rendered it as "The whisky is good but the beef has gone bad."

What the early translation programs failed to take into account was the complexity of human cultures and language. A single word can have over ten different meanings, depending on the context. A human translator is usually more adept at discerning the intended meaning than a machine that pays too much attention to individual words.

Translation programs have improved recently, but the free versions we see on the Internet are still far from perfect. I tried translating Matthew 26:41 (English into Finnish) on Google's program and got, "The idea is ready but the meat is weak." I still do not know why "spirit" became "idea". Or does it have to do with a hidden new age ideology? Who knows.

Google's translation machine is not very good at guessing when words make up a sentence and when they just stand alone. Thus, it assumes that a sentence like "watch my bag" is not really a sentence at all but a series of partly unconnected words, i.e. two nouns (watch and bag) and a personal pronoun (my).

Idioms can be interesting. I tried translating "He raised a great hue and cry" and got, "he pretended being very scandalized".

If translation programs don't get any better I will not merely pretend. I might raise a great hue and cry.

How about that?


Joel Kontinen is an author and translator currently living in Finland. His bacground includes an MA in translation studies and a BA in Bible and Theology. He mostly writes about origins issues.
 
 
 
 
 



tweet this!



Reprint Rights

Log in to become a member of Joel Kontinen's Fan Club!

Comments on this article: (2 total)


» left by Steve Kovacs (4,792)
Steve Kovacs
(125 days 9 hours ago.)

Reader Rating: 5 out of 5
I never knew Google had that feature--thanks for the info and as for the mix up of the whiskey being good and the beef having gone bad--it gives you job security!

Respond to this comment
» left by Joel Kontinen (2,325)
Joel Kontinen
(125 days 2 hours ago.)

Thanks, Steve. There are some better translation programs - but they are not free. Human languages are incredibly complex systems, and thus Google will probably never be able to produce a somewhat acceptable translation.  

Respond to this comment

Was this article helpful to you? Leave a Public Comment or Question:

This Article has been viewed 892 times.
Article added to SearchWarp.com on 6/28/2009 12:18:46 PM.
View other articles written by Joel Kontinen (2,333)
Joel Kontinen


If you found this article interesting, you may want to check out:

Disclaimer:  All information on this site is provided for informational purposes only! By no means is any information presented herein intended to substitute for the advice provided to you by any health care or other professional or organization.


Today's Most Popular
Medical Website Design 5 Powerful Tips

Horse Sex and Other Outrageous Stories Become Online Megastars

The Advantages and Disadvantages of Buying on eBay

The Pirate Bay Review

What CAN'T I sell on Ebay?

Weird Ebay sales: What are people trying to sell each other?

Meeting People on the Internet---Is it Safe? What is Your Opinion?

Facebook Offers New Style To Site

Using a Social Network to Promote Your Products

Web Hosting Disk Space, How Much Is Right?

Viewed from Cache. Load Time: 0.047.

Home  |  Page Two  |  FAQ's  |  Contact  |  Terms of Service  |  Article Submission Guidelines  |  Questions & Answers  |  Privacy  |  Mission / About
Copyright © 1999-2009 SearchWarp.com, All Rights Reserved - SearchWarp.com is an IcoLogic, Inc. Company